I came across another Aldredism, where he “corrects” the Latin of the original collectar (Scribe O’s work) while glossing it (Durham A.IV.19 fol. 6v 16-19). In this case it is a passage from Colossians 3:12-13.
broð’ giwoedes [vel] ivih svoelce gicoreno godes hælgo 7 gileafo
Fratres. induite uos sicut electi dei sancti et dilecti uis
innaðo miltheartniss’es weldonis’ [vel] rv’mod’ eðmodnise
cera misericordiae. benignitatem humilitatem
gimetfæstnis’ giðyld vnderbearað bitvien
modestiam. patientiam. subportantes inuicem
7 onwældað ivh seolfv’
et do[:mi]nantes uobis met ipsis.
The New King James translation of the selection is:
as the elect of God, holy and beloved, put on tender mercies, kindness, humility, meekness, longsuffering; bearing with one another, and forgiving one another…
But Aldred has altered donantes (forgiving in this context) by inserting “mi” above to make dominantes, literally dominating one another! He does it quite deliberately using a colon insertion mark between the “o” and the “n” and writing the “mi” in large letters to match Scribe O’s style, albeit in his red glossing ink.
This seems a rather rude understanding of his relationship with his brothers in the community, but could indicate the kind of control an abbot or provost should have over the members. Still, it doesn’t seem to match the “tender mercies” bearing with one another that Paul calls for.
It would also seem that Aldred does not know the rest of the verse omitted in the selection, which clarifies donantes: si quis adversus aliquem habet querellam sicut et Dominus donavit vobis ita et vos [if anyone has a complaint against another; even as Christ forgave you, so you also must do.]
However, the Old English gloss (onwældað ivh seolfvm) suggests that he may have understood the phrase to mean “control yourselves.” In the absence of the rest of the phrase about complaints against each other and forgiving as God forgives, Aldred may have focused on the self-control necessary to bear one another’s burdens. Donantes (root meaning to give) didn’t work for him or the train of thought set in motion by the earlier part of the verse, so he changed the text!
What does that say about Aldred’s character and understanding of Biblical instruction–and about his community’s relationships?